"Велике спасибі за Ваші переклади, в майбутньому ми охоче знов скористаємося Вашими якісними послугами в цій ґалузі". 24 червня 2013 Двічі магістр Геральд Даймель Керуючий директор Начальник відділу з правових питань, комплаенсу, оподаткування й пайової участі Райффайзен Центробанк АГ
„Анна Вікторівна має глибоке знання
іноземних мов, галузеві знання, а також компетенцію в сфері
міжкультурної комунікації, які вона здобула за час навчання й роботи на
нашому підприємстві. Вона здатна швидко аналізувати складні ситуації й
знаходити оптимальні рішення. Анна Вікторівна відмінно упорюється з
великими об’ємами роботи, сумлінно виконує завдання в стислі строки без
погіршення якості, а також має відмінні організаторські здібності.
Завдяки її високій кваліфікації, вона назначається виконуючою обов’язки
начальника бюро перекладів за відсутності діючого начальника. Ми завжди
задоволені якістю виконання завдань, доручених Анні Вікторівні.
Ставлення Анни Вікторівни до начальства, колег і замовників завжди
взірцеве й поважне. Хотілося б підкреслити її особливу придатність до
роботи в інтернаціональних колективах, не в останню чергу завдяки її
мовним навичкам.“ Ю.І. Чентуков, Заступник генерального директора з персоналу В.В. Климанчук, Заступник головного інженера – начальник технічного відділу ПАТ "Маріупольский металургійний комбінат ім. Ілліча"
“Я
надзвичайно рада, що прийняла на роботу пані Кошелець і залучила її до
участі в проекті "Соціальний розум". Без участі пані Кошелець було б
неможливо налагодити належну співпрацю партнерів з багатьох країн так
швидко й ефективно, підготувати проектну документацію належним чином і у
встановлені строки, а обґрунтування проекту не мало б теперішньої сили,
точності висловлення, стилю викладення й чіткості. Я високо ціную
професіоналізм пані Кошелець під час виконання нею всіх її обов’язків,
її відповідальність, щирість, сфокусованість на знаходженні рішень і
зрілість у міжособистісних відносинах.” Доктор Хайді Фонвальд, засновник і голова правління Абілє Вест
„Завдяки
Вашій роботі над повним пакетом проектної документації наші документи
складені відмінною англиійською, чітко структуровані й добре зрозумілі." Доктор Вібмер Девелопмент Консалтінг
„Дуже дякую за Ваш нескладний і професійний усний переклад." 20 жовтня 2013р. Рене Тот
„Ще раз дуже дякую за швидке й
професійне виконання перекладу. Навіть свята не зашкодили Вам перекласти
документ дуже швидко." 7 січня 2014р. Ольга Маліна
|
|
В
якості штатного перекладача на машинобудівному заводі "Азовмаш" і
"Металургійному комбінаті ім. Ілліча", а пізніше як незалежний
перекладач я співпрацювала з багатьма компаніями, в тому числі з
Air Liquide |
www.france.airliquide.com |
Danieli |
www.danieli.com |
Ernst&Young |
www.ey.com |
ESM Group Inc. |
esmgroupinc.com |
Lloyd's Register |
www.lr.org |
Minmetals, China |
www.minmetals.com |
Raiffeisen Centrobank AG |
www.rcb.at |
RINA S.p.A. |
www.rina.org |
Ringerverband Nordrhein-Westfalen |
www.ringen-nrw.de |
Siemens |
www.siemens.com |
SMS Siemag |
www.sms-siemag.com |
Stein Heurtey, France |
www.fivesgroup.com |
ThyssenKrupp Polysius AG |
www.polysius.com |
TÜV Nord AG |
www.tuev-nord.de |
VAI, Voest-Alpine Industieanlagenbau |
www.siemens-vai.com |
|